TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:20:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển 第十四 đệ thập tứ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 無根謗學處之二 vô căn báng học xứ chi nhị 爾時薄伽梵命實力子曰。汝聞斯語不。 nhĩ thời Bạc Già Phạm mạng thật lực tử viết 。nhữ văn tư ngữ bất 。 白佛言。我聞薄伽梵。我聞蘇揭多。佛言。 bạch Phật ngôn 。ngã văn Bạc Già Phạm 。ngã văn tô yết đa 。Phật ngôn 。 實力子其事如何。實力子白佛言。世尊。 thật lực tử kỳ sự như hà 。thật lực tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我之虛實唯佛所知。佛言。實力子。於此時中勿作是說。 ngã chi hư thật duy Phật sở tri 。Phật ngôn 。thật lực tử 。ư thử thời trung vật tác thị thuyết 。 應作是言。若實言實。若虛言虛。實力子曰。 ưng tác thị ngôn 。nhược/nhã thật ngôn thật 。nhược/nhã hư ngôn hư 。thật lực tử viết 。 我不曾憶薄伽梵。我不曾憶蘇揭多。 ngã bất tằng ức Bạc Già Phạm 。ngã bất tằng ức tô yết đa 。 爾時具壽羅怙羅。於世尊後執扇扇佛。時羅怙羅白佛言。 nhĩ thời cụ thọ La-hỗ-la 。ư Thế Tôn hậu chấp phiến phiến Phật 。thời La-hỗ-la bạch Phật ngôn 。 世尊。彼實力子何勞見問。 Thế Tôn 。bỉ thật lực tử hà lao kiến vấn 。 現見友女苾芻尼親在佛前。云實力子共為惡行犯波羅市迦。 hiện kiến hữu nữ Bật-sô-ni thân tại Phật tiền 。vân thật lực tử cọng vi/vì/vị ác hành phạm Ba la thị ca 。 兄弟二人面證言實。佛告羅怙羅。 huynh đệ nhị nhân diện chứng ngôn thật 。Phật cáo La-hỗ-la 。 我今問汝隨汝意答。羅怙羅。 ngã kim vấn nhữ tùy nhữ ý đáp 。La-hỗ-la 。 若苾芻尼來至我所作如是說。大德。聖者羅怙羅作不軌事。 nhược/nhã Bật-sô-ni lai chí ngã sở tác như thị thuyết 。Đại Đức 。Thánh Giả La-hỗ-la tác bất quỹ sự 。 共我行不淨行犯波羅市迦。時友地苾芻即便證云。 cọng ngã hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh phạm Ba la thị ca 。thời hữu địa Bí-sô tức tiện chứng vân 。 實爾薄伽梵實爾蘇揭多。如妹所說我等先知。 thật nhĩ Bạc Già Phạm thật nhĩ tô yết đa 。như muội sở thuyết ngã đẳng tiên tri 。 羅怙羅。我聞是語即問汝云。 La-hỗ-la 。ngã văn thị ngữ tức vấn nhữ vân 。 其事虛實汝云何答。羅怙羅白佛言。世尊。大德。若憶云憶。 kỳ sự hư thật nhữ vân hà đáp 。La-hỗ-la bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Đại Đức 。nhược/nhã ức vân ức 。 若不憶云不憶。世尊告曰。 nhược/nhã bất ức vân bất ức 。Thế Tôn cáo viết 。 汝且癡人能云不憶。何怪實力子清淨苾芻。 nhữ thả si nhân năng vân bất ức 。hà quái thật lực tử thanh tịnh Bí-sô 。 實無罪過云不憶耶。爾時世尊告諸苾芻。如實力子實無罪過。 thật vô tội quá/qua vân bất ức da 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。như thật lực tử thật vô tội quá/qua 。 汝等應知。友女苾芻尼自言犯罪。應當滅擯。 nhữ đẳng ứng tri 。hữu nữ Bật-sô-ni tự ngôn phạm tội 。ứng đương diệt bấn 。 其友地二苾芻應可詳審善問其事。 kỳ hữu địa nhị Bí-sô ưng khả tường thẩm thiện vấn kỳ sự 。 汝如何見何處見。以何因緣往見其事。 nhữ như hà kiến hà xứ/xử kiến 。dĩ hà nhân duyên vãng kiến kỳ sự 。 爾時世尊作是語已。即便入室寂定而住。 nhĩ thời Thế Tôn tác thị ngữ dĩ 。tức tiện nhập thất tịch định nhi trụ/trú 。 時諸苾芻見佛寂定。 thời chư Bí-sô kiến Phật tịch định 。 便共憶持實力子是清淨人。友女苾芻尼以其自言共為擯斥。 tiện cọng ức trì thật lực tử thị thanh tịnh nhân 。hữu nữ Bật-sô-ni dĩ kỳ tự ngôn cọng vi/vì/vị bấn xích 。 友地二苾芻審問其事。汝如何見何處見。 hữu địa nhị Bí-sô thẩm vấn kỳ sự 。nhữ như hà kiến hà xứ/xử kiến 。 以何因緣往見其事。時諸苾芻具問之。 dĩ hà nhân duyên vãng kiến kỳ sự 。thời chư Bí-sô cụ vấn chi 。 時彼二苾芻作如是說。諸具壽。彼實力子。 thời bỉ nhị Bí-sô tác như thị thuyết 。chư cụ thọ 。bỉ thật lực tử 。 我不見犯不淨行法波羅市迦。 ngã bất kiến phạm bất tịnh hạnh Pháp Ba la thị ca 。 然由具壽實力子乃至三日與我麁惡食。氣力衰羸極相惱亂。 nhiên do cụ thọ thật lực tử nãi chí tam nhật dữ ngã thô ác thực/tự 。khí lực suy luy cực tướng não loạn 。 我以欲瞋癡怖故作是說。其具壽實力子。 ngã dĩ dục sân si bố/phố cố tác thị thuyết 。kỳ cụ thọ thật lực tử 。 實是清淨無有過咎。不作不淨行不犯波羅市迦。 thật thị thanh tịnh vô hữu quá cữu 。bất tác bất tịnh hạnh bất phạm Ba la thị ca 。 爾時世尊。於晡後時從靜處起。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư bô hậu thời tùng tĩnh xứ/xử khởi 。 於苾芻眾中就座而坐。時諸苾芻白佛言。世尊。我等諸苾芻。 ư Bí-sô chúng trung tựu tọa nhi tọa 。thời chư Bí-sô bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng chư Bí-sô 。 見佛世尊入室寂定。 kiến Phật Thế tôn nhập thất tịch định 。 便共憶持實力子是清淨人。友女苾芻尼由其自言已令滅擯。 tiện cọng ức trì thật lực tử thị thanh tịnh nhân 。hữu nữ Bật-sô-ni do kỳ tự ngôn dĩ lệnh diệt bấn 。 友地二苾芻審問其事。汝如何見何處見。 hữu địa nhị Bí-sô thẩm vấn kỳ sự 。nhữ như hà kiến hà xứ/xử kiến 。 以何因緣而見其事。我等具問之。 dĩ hà nhân duyên nhi kiến kỳ sự 。ngã đẳng cụ vấn chi 。 時彼二苾芻作如是說。諸具壽彼實力子。 thời bỉ nhị Bí-sô tác như thị thuyết 。chư cụ thọ bỉ thật lực tử 。 我不見犯不淨行法得波羅市迦。 ngã bất kiến phạm bất tịnh hạnh Pháp đắc Ba la thị ca 。 然由具壽實力子乃至三日與我食次。令食惡食氣力衰羸極相惱亂。 nhiên do cụ thọ thật lực tử nãi chí tam nhật dữ ngã thực/tự thứ 。lệnh thực/tự ác thực/tự khí lực suy luy cực tướng não loạn 。 我以欲瞋癡怖故作是說。其具壽實力子。 ngã dĩ dục sân si bố/phố cố tác thị thuyết 。kỳ cụ thọ thật lực tử 。 實是清淨無有過咎。不作不淨行不犯波羅市迦。 thật thị thanh tịnh vô hữu quá cữu 。bất tác bất tịnh hạnh bất phạm Ba la thị ca 。 爾時世尊。聞是說已告諸苾芻曰。云何彼二癡人。 nhĩ thời Thế Tôn 。văn thị thuyết dĩ cáo chư Bí-sô viết 。vân hà bỉ nhị si nhân 。 為少飲食因緣作故妄語毀謗清淨苾芻。 vi/vì/vị thiểu ẩm thực nhân duyên tác cố vọng ngữ hủy báng thanh tịnh Bí-sô 。 世尊即於爾時說伽他曰。 Thế Tôn tức ư nhĩ thời thuyết già tha viết 。  若人故妄語  違越於實法  nhược/nhã nhân cố vọng ngữ   vi việt ư thật Pháp  不懼於後世  無有惡不造  bất cụ ư hậu thế   vô hữu ác bất tạo  寧吞熱鐵丸  猛焰燒身遍  ninh thôn nhiệt thiết hoàn   mãnh diệm thiêu thân biến  不以破戒口  噉彼信心食  bất dĩ phá giới khẩu   đạm bỉ tín tâm thực/tự 當爾之時。於虛空中有諸天眾。說伽他曰。 đương nhĩ chi thời 。ư hư không trung hữu chư Thiên Chúng 。thuyết già tha viết 。  實力超三有  尚招於毀謗  thật lực siêu tam hữu   thượng chiêu ư hủy báng  是故有智人  不應樂生死  thị cố hữu trí nhân   bất ưng lạc/nhạc sanh tử  段食真可厭  苦中最為極  đoạn thực chân khả yếm   khổ trung tối vi/vì/vị cực  猶如食子肉  增長諸煩惱  do như thực/tự tử nhục   tăng trưởng chư phiền não 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪。 như hà nhữ kim tri thanh tịnh Bí-sô thật bất phạm tội 。 以無根波羅市迦法而見謗毀。 dĩ vô căn Ba la thị ca Pháp nhi kiến báng hủy 。 爾時世尊以此因緣廣說如前。乃至告友地苾芻曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên quảng thuyết như tiền 。nãi chí cáo hữu địa Bí-sô viết 。 汝二癡人知清淨苾芻實不犯罪。 nhữ nhị si nhân tri thanh tịnh Bí-sô thật bất phạm tội 。 以無根波羅市迦法行謗毀耶。彼二白佛。實爾世尊。佛以種種呵責。 dĩ vô căn Ba la thị ca Pháp hành báng hủy da 。bỉ nhị bạch Phật 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật dĩ chủng chủng ha trách 。 汝所為非。非清淨行非隨順行。所不應為。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi thanh tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 告諸苾芻曰。應知有三種人定墮泥犁獄。 cáo chư Bí-sô viết 。ứng tri hữu tam chủng nhân định đọa Nê Lê ngục 。 云何為三。若人自行破戒勸他破戒。 vân hà vi tam 。nhược/nhã nhân tự hạnh/hành/hàng phá giới khuyến tha phá giới 。 此謂初人定墮泥犁獄。若人自行不淨行。 thử vị sơ nhân định đọa Nê Lê ngục 。nhược/nhã nhân tự hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh 。 於清淨苾芻以無根波羅市迦法而謗毀之。 ư thanh tịnh Bí-sô dĩ vô căn Ba la thị ca Pháp nhi báng hủy chi 。 此是第二人定墮泥犁獄。若人作如是見作如是語。 thử thị đệ nhị nhân định đọa Nê Lê ngục 。nhược/nhã nhân tác như thị kiến tác như thị ngữ 。 言欲是淨。言欲是妙。欲可受用。欲無過失。 ngôn dục thị tịnh 。ngôn dục thị diệu 。dục khả thọ dụng 。dục vô quá thất 。 於惡欲境極生愛著。此是第三人定墮泥犁獄。 ư ác dục cảnh cực sanh ái trước 。thử thị đệ tam nhân định đọa Nê Lê ngục 。 世尊爾時說伽他曰。 Thế Tôn nhĩ thời thuyết già tha viết 。  若人生世中  口常出刀劍  nhược/nhã nhân sanh thế trung   khẩu thường xuất đao kiếm  由此惡說故  常斬於自身  do thử ác thuyết cố   thường trảm ư tự thân  若讚於惡人  毀謗賢善者  nhược/nhã tán ư ác nhân   hủy báng hiền thiện giả  由口生眾過  定不受安樂  do khẩu sanh chúng quá/qua   định bất thọ/thụ an lạc  猶如博弈人  失財是小過  do như bác dịch nhân   thất tài thị tiểu quá  於他清淨者  謗毀成大愆  ư tha thanh tịnh giả   báng hủy thành Đại khiên  經於百千歲  墮在肉胞獄  Kinh ư bách thiên tuế   đọa tại nhục bào ngục  復於此獄中  更受四萬歲  phục ư thử ngục trung   cánh thọ/thụ tứ vạn tuế  若以惡心語  謗毀於善人  nhược/nhã dĩ ác tâm ngữ   báng hủy ư thiện nhân  由斯惡業緣  當墮於地獄  do tư ác nghiệp duyên   đương đọa ư địa ngục 爾時世尊作呵責已。告諸苾芻曰我觀十利。 nhĩ thời Thế Tôn tác ha trách dĩ 。cáo chư Bí-sô viết ngã quán thập lợi 。 廣說如前。乃至我於毘奈耶中。 quảng thuyết như tiền 。nãi chí ngã ư tỳ nại da trung 。 為諸聲聞制其學處應如是說。 vi/vì/vị chư Thanh văn chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻懷瞋不捨。 nhược phục Bí-sô hoài sân bất xả 。 故於清淨苾芻以無根波羅市迦法謗。欲壞彼淨行。 cố ư thanh tịnh Bí-sô dĩ vô căn Ba la thị ca Pháp báng 。dục hoại bỉ tịnh hạnh 。 後於異時若問若不問。知此事是無根謗。彼苾芻由瞋恚故。 hậu ư dị thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。tri thử sự thị vô căn báng 。bỉ Bí-sô do sân khuể cố 。 作是語者僧伽伐尸沙。 tác thị ngữ giả tăng già phạt thi sa 。 若復苾芻者。謂是友地苾芻。 nhược phục Bí-sô giả 。vị thị hữu địa Bí-sô 。 若更有餘如斯流類。懷瞋者。謂情生忿怒。言不捨者。 nhược/nhã cánh hữu dư như tư lưu loại 。hoài sân giả 。vị Tình sanh phẫn nộ 。ngôn bất xả giả 。 謂瞋恚不息。清淨。苾芻者。謂實力子。無犯者。 vị sân khuể bất tức 。thanh tịnh 。Bí-sô giả 。vị thật lực tử 。vô phạm giả 。 謂不犯其事。以無根者。謂無三根。見根聞根疑根。 vị bất phạm kỳ sự 。dĩ vô căn giả 。vị vô tam căn 。kiến căn văn căn nghi căn 。 波羅市迦法者。於四事中隨說其一。法者。 Ba la thị ca Pháp giả 。ư tứ sự trung tùy thuyết kỳ nhất 。Pháp giả 。 已如前說。謗者。說不實事。欲壞彼行者。 dĩ như tiền thuyết 。báng giả 。thuyết bất thật sự 。dục hoại bỉ hành giả 。 欲損彼人清淨學處。彼於異時者。謂是別時。 dục tổn bỉ nhân thanh tịnh học xứ 。bỉ ư dị thời giả 。vị thị biệt thời 。 若問若不問者。謂說謗已情生悔恨不由他問。 nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn giả 。vị thuyết báng dĩ Tình sanh hối hận bất do tha vấn 。 知此事無根謗。謗者諍也。諍有四種諍。 tri thử sự vô căn báng 。báng giả tránh dã 。tránh hữu tứ chủng tránh 。 謂鬪諍非言諍犯諍事諍。由瞋故作是語者。 vị đấu tranh phi ngôn tránh phạm tránh sự tránh 。do sân cố tác thị ngữ giả 。 正出謗辭。僧伽伐尸沙者。已如前說。 chánh xuất báng từ 。tăng già phạt thi sa giả 。dĩ như tiền thuyết 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若謗清淨苾芻十事成犯。五事無犯。云何為十。 nhược/nhã báng thanh tịnh Bí-sô thập sự thành phạm 。ngũ sự vô phạm 。vân hà vi thập 。 謂不見其事不聞不疑。便作如是虛誑想。 vị bất kiến kỳ sự bất văn bất nghi 。tiện tác như thị hư cuống tưởng 。 實無見等妄言我有見聞疑。作是說時得僧伽伐尸沙。或聞而忘。 thật vô kiến đẳng vọng ngôn ngã hữu kiến văn nghi 。tác thị thuyết thời đắc tăng già phạt thi sa 。hoặc văn nhi vong 。 或疑而忘。作如是解。作如是想。 hoặc nghi nhi vong 。tác như thị giải 。tác như thị tưởng 。 云我聞疑不忘。作是說時得僧伽伐尸沙。或聞而信。 vân ngã văn nghi bất vong 。tác thị thuyết thời đắc tăng già phạt thi sa 。hoặc văn nhi tín 。 或聞不信。而言我見。或聞而疑。或聞不疑。 hoặc văn bất tín 。nhi ngôn ngã kiến 。hoặc văn nhi nghi 。hoặc văn bất nghi 。 或但自疑。而云我見。作是說時得僧伽伐尸沙。 hoặc đãn tự nghi 。nhi vân ngã kiến 。tác thị thuyết thời đắc tăng già phạt thi sa 。 是謂十事成犯。云何五事無犯。 thị vị thập sự thành phạm 。vân hà ngũ sự vô phạm 。 謂彼不見不聞不疑。有見等解。有見等想。作如是語。 vị bỉ bất kiến bất văn bất nghi 。hữu kiến đẳng giải 。hữu kiến đẳng tưởng 。tác như thị ngữ 。 我見聞疑者無犯。或聞而忘。或疑而忘。 ngã kiến văn nghi giả vô phạm 。hoặc văn nhi vong 。hoặc nghi nhi vong 。 有聞疑想而言聞等。亦無有犯。如謗清淨人時。 hữu văn nghi tưởng nhi ngôn văn đẳng 。diệc vô hữu phạm 。như báng thanh tịnh nhân thời 。 十事成犯五事無犯。若謗清淨似不清淨人。 thập sự thành phạm ngũ sự vô phạm 。nhược/nhã báng thanh tịnh tự bất thanh tịnh nhân 。 亦復如是。若謗不清淨人。 diệc phục như thị 。nhược/nhã báng bất thanh tịnh nhân 。 十一事成犯六事無犯。云何十一。謂不見不聞不疑。作如是解。 thập nhất sự thành phạm lục sự vô phạm 。vân hà thập nhất 。vị bất kiến bất văn bất nghi 。tác như thị giải 。 作如是想。實無見等妄言我有見聞疑。 tác như thị tưởng 。thật vô kiến đẳng vọng ngôn ngã hữu kiến văn nghi 。 作如是說時得僧伽伐尸沙。或見而忘。或聞而忘。 tác như thị thuyết thời đắc tăng già phạt thi sa 。hoặc kiến nhi vong 。hoặc văn nhi vong 。 或疑而忘。作如是解。作如是想。 hoặc nghi nhi vong 。tác như thị giải 。tác như thị tưởng 。 而云見聞疑不忘。作是說時得僧伽伐尸沙。或聞而信。 nhi vân kiến văn nghi bất vong 。tác thị thuyết thời đắc tăng già phạt thi sa 。hoặc văn nhi tín 。 或聞不信。而言我見。或聞而疑。或聞不疑。 hoặc văn bất tín 。nhi ngôn ngã kiến 。hoặc văn nhi nghi 。hoặc văn bất nghi 。 或但自疑而云我見。作是說時得僧伽伐尸沙。 hoặc đãn tự nghi nhi vân ngã kiến 。tác thị thuyết thời đắc tăng già phạt thi sa 。 是謂十一成犯。云何六事無犯。 thị vị thập nhất thành phạm 。vân hà lục sự vô phạm 。 謂彼不見不聞不疑。有見等解。有見聞等想。作如是說。 vị bỉ bất kiến bất văn bất nghi 。hữu kiến đẳng giải 。hữu kiến văn đẳng tưởng 。tác như thị thuyết 。 我見聞疑者無犯。或見而忘。或聞而忘。或疑而忘。 ngã kiến văn nghi giả vô phạm 。hoặc kiến nhi vong 。hoặc văn nhi vong 。hoặc nghi nhi vong 。 有見等解。有見等想。而言見聞等亦皆無犯。 hữu kiến đẳng giải 。hữu kiến đẳng tưởng 。nhi ngôn kiến văn đẳng diệc giai vô phạm 。 是謂六事無犯。若謗似清淨人。 thị vị lục sự vô phạm 。nhược/nhã báng tự thanh tịnh nhân 。 十一事成犯六事無犯。亦復如是。時諸苾芻悉皆有疑。 thập nhất sự thành phạm lục sự vô phạm 。diệc phục như thị 。thời chư Bí-sô tất giai hữu nghi 。 為除疑故白佛言。世尊大德。 vi/vì/vị trừ nghi cố bạch Phật ngôn 。Thế Tôn Đại Đức 。 具壽實力子曾作何業。由彼業故。招異熟果生富貴家。 cụ thọ thật lực tử tằng tác hà nghiệp 。do bỉ nghiệp cố 。chiêu dị thục quả sanh phú quý gia 。 多饒財寶受用豐足。捨俗依佛而為出家。 đa nhiêu tài bảo thọ dụng phong túc 。xả tục y Phật nhi vi xuất gia 。 斷諸煩惱證阿羅漢。分房舍中說為第一。 đoạn chư phiền não chứng A-la-hán 。phần phòng xá trung thuyết vi/vì/vị đệ nhất 。 雖得勝果而被謗讟。 tuy đắc thắng quả nhi bị báng độc 。 佛告諸苾芻。汝等善聽。我當為汝說彼因緣。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng thiện thính 。ngã đương vi nhữ bỉ nhân duyên 。 諸苾芻若自作業。 chư Bí-sô nhược/nhã tự tác nghiệp 。 必不於外地水火風四大之處果報成熟。 tất bất ư ngoại địa thủy hỏa phong tứ đại chi xứ/xử quả báo thành thục 。 但於自己蘊界處中善惡之業果報成熟。即說頌曰。 đãn ư tự kỷ uẩn giới xứ trung thiện ác chi nghiệp quả báo thành thục 。tức thuyết tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 諸苾芻於過去世。一聚落中有大商主。 chư Bí-sô ư quá khứ thế 。nhất tụ lạc trung hữu Đại thương chủ 。 名曰漁人。時彼商主齎持貨物。 danh viết ngư nhân 。thời bỉ thương chủ tê trì hóa vật 。 共諸商人將詣大海欲求珍寶。爾時世間無佛出世。 cọng chư thương nhân tướng nghệ đại hải dục cầu trân bảo 。nhĩ thời thế gian vô Phật xuất thế 。 有獨覺聖者。現於世間拯恤貧賤。 hữu độc giác Thánh Giả 。hiện ư thế gian chửng tuất bần tiện 。 常受麁鄙飲食臥具。當時唯此為勝福田。 thường thọ/thụ thô bỉ ẩm thực ngọa cụ 。đương thời duy thử vi/vì/vị thắng phước điền 。 時彼獨覺投此商主人間遊行。於其夜中入火光定。 thời bỉ độc giác đầu thử thương chủ nhân gian du hạnh/hành/hàng 。ư kỳ dạ trung nhập hỏa quang định 。 時警夜人見其光已。報商主曰。仁今知不。 thời cảnh dạ nhân kiến kỳ quang dĩ 。báo thương chủ viết 。nhân kim tri bất 。 此之苾芻聖行成就。我於夜中見如火聚放大光明。 thử chi Bí-sô Thánh hạnh/hành/hàng thành tựu 。ngã ư dạ trung kiến như hỏa tụ phóng đại quang minh 。 是時商主聞已深敬。便詣其所禮雙足已作如是白。 Thị thời thương chủ văn dĩ thâm kính 。tiện nghệ kỳ sở lễ song túc dĩ tác như thị bạch 。 聖者求食我願求福。幸於商旅受我微供。 Thánh Giả cầu thực/tự ngã nguyện cầu phước 。hạnh ư thương lữ thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。 食已隨去。時彼默然受其請食。 thực/tự dĩ tùy khứ 。thời bỉ mặc nhiên thọ/thụ kỳ thỉnh thực/tự 。 相隨漸次至大海邊。商主問言。聖者。我今商旅欲入海中。 tướng tùy tiệm thứ chí đại hải biên 。thương chủ vấn ngôn 。Thánh Giả 。ngã kim thương lữ dục nhập hải trung 。 仁隨去不。獨覺報言。賢首。 nhân tùy khứ bất 。độc giác báo ngôn 。Hiền Thủ 。 汝為妻子欲入大海求諸珍貨。我何所為而共入耶。 nhữ vi/vì/vị thê tử dục nhập đại hải cầu chư trân hóa 。ngã hà sở vi/vì/vị nhi cọng nhập da 。 是時商主設彼食已。以新妙(疊*毛)而奉上之。 Thị thời thương chủ thiết bỉ thực/tự dĩ 。dĩ tân diệu (điệp *mao )nhi phụng thượng chi 。 時彼大德但現神通而不說法。為欲憐愍彼商主故。 thời bỉ Đại Đức đãn hiện thần thông nhi bất thuyết Pháp 。vi/vì/vị dục liên mẫn bỉ thương chủ cố 。 猶如鵝王飛騰空界。身出水火現大神通。 do như nga vương phi đằng không giới 。thân xuất thủy hỏa hiện đại thần thông 。 凡夫之類若見神變。速即歸心如崩大樹。 phàm phu chi loại nhược/nhã kiến thần biến 。tốc tức quy tâm như băng Đại thụ/thọ 。 遙禮彼足發誓願言。我於如是真實福田所設供養。 dao lễ bỉ túc phát thệ nguyện ngôn 。ngã ư như thị chân thật phước điền sở thiết cúng dường 。 此業所招異熟之果。願我當得生富貴家。 thử nghiệp sở chiêu dị thục chi quả 。nguyện ngã đương đắc sanh phú quý gia 。 當得如是殊勝威德。當得奉事勝此大師。汝等當知。 đương đắc như thị thù thắng uy đức 。đương đắc phụng sự thắng thử Đại sư 。nhữ đẳng đương tri 。 彼時漁人即實力子是。 bỉ thời ngư nhân tức thật lực tử thị 。 由昔供養獨覺聖人發大誓願。今得生在勝富貴家受用豐足。 do tích cúng dường độc giác Thánh nhân phát đại thệ nguyện 。kim đắc sanh tại thắng phú quý gia thọ dụng phong túc 。 於我法中出家離俗。斷諸煩惱證阿羅漢。 ư ngã pháp trung xuất gia ly tục 。đoạn chư phiền não chứng A-la-hán 。 我為大師勝彼百千俱胝。獨覺能承事我不生厭背。 ngã vi/vì/vị Đại sư thắng bỉ bách thiên câu-chi 。độc giác năng thừa sự ngã bất sanh yếm bối 。 又諸苾芻。此實力子雖得阿羅漢果。 hựu chư Bí-sô 。thử thật lực tử tuy đắc A-la-hán quả 。 然而尚遭惡言毀謗。我今當說。汝等善聽。諸苾芻。 nhiên nhi thượng tao ác ngôn hủy báng 。ngã kim đương thuyết 。nhữ đẳng thiện thính 。chư Bí-sô 。 過去世時。於一村中有大長者。 quá khứ thế thời 。ư nhất thôn trung hữu Đại Trưởng-giả 。 於同類族娶女為妻。得意相親歡樂而住。 ư đồng loại tộc thú nữ vi/vì/vị thê 。đắc ý tướng thân hoan lạc nhi trụ/trú 。 雖經多歲竟無男女。遂便以手支頰心懷憂歎。 tuy Kinh đa tuế cánh vô nam nữ 。toại tiện dĩ thủ chi giáp tâm hoài ưu thán 。 我今舍內多有珍財竟無紹嗣。我身沒後定被官收。 ngã kim xá nội đa hữu trân tài cánh vô thiệu tự 。ngã thân một hậu định bị quan thu 。 其婦見之即便問曰。聖子。何意支頰長思似帶憂色。 kỳ phụ kiến chi tức tiện vấn viết 。Thánh tử 。hà ý chi giáp trường/trưởng tư tự đái ưu sắc 。 報言。賢首。我今舍中多有財物現無子息。 báo ngôn 。Hiền Thủ 。ngã kim xá trung đa hữu tài vật hiện vô tử tức 。 如其沒後並被官收。既有此緣寧不愁悒。 như kỳ một hậu tịnh bị quan thu 。ký hữu thử duyên ninh bất sầu ấp 。 其妻報曰。若由我過無男女者。 kỳ thê báo viết 。nhược/nhã do ngã quá/qua vô nam nữ giả 。 君今宜可更娶餘妻令有子息。報言。賢首。若人家內有二妻者。 quân kim nghi khả cánh thú dư thê lệnh hữu tử tức 。báo ngôn 。Hiền Thủ 。nhược/nhã nhân gia nội hữu nhị thê giả 。 乃至麨漿亦不得飲。常於室中紛紜鬪諍。 nãi chí xiểu tương diệc bất đắc ẩm 。thường ư thất trung phân vân đấu tranh 。 婦報夫曰。君可求來。若彼顏狀與妹同者。 phụ báo phu viết 。quân khả cầu lai 。nhược/nhã bỉ nhan trạng dữ muội đồng giả 。 我作妹想看之。若與女相似者。我作女心瞻視。 ngã tác muội tưởng khán chi 。nhược/nhã dữ nữ tương tự giả 。ngã tác nữ tâm chiêm thị 。 時於異村有一長者。 thời ư dị thôn hữu nhất Trưởng-giả 。 娶婦未久便誕二男復生一女。後於異時長者夫婦並皆命過。 thú phụ vị cửu tiện đản nhị nam phục sanh nhất nữ 。hậu ư dị thời Trưởng-giả phu phụ tịnh giai mạng quá/qua 。 時前長者為求婦故。至彼二兄之處求娶其妹。 thời tiền Trưởng-giả vi/vì/vị cầu phụ cố 。chí bỉ nhị huynh chi xứ/xử cầu thú kỳ muội 。 彼便嫁與。世間法爾得新棄故。 bỉ tiện giá dữ 。thế gian pháp nhĩ đắc tân khí cố 。 時彼長者心親後妻。時彼前婦見其親密心生嫉妬。 thời bỉ Trưởng-giả tâm thân hậu thê 。thời bỉ tiền phụ kiến kỳ thân mật tâm sanh tật đố 。 未經多日前妻有娠。白其夫曰。君之後妻情有異念。 vị Kinh đa nhật tiền thê hữu thần 。bạch kỳ phu viết 。quân chi hậu thê tình hữu dị niệm 。 其夫告曰。賢首。汝生惡意。婦便默然。 kỳ phu cáo viết 。Hiền Thủ 。nhữ sanh ác ý 。phụ tiện mặc nhiên 。 遂於後時誕一男子。長至五歲智慧分明。 toại ư hậu thời đản nhất nam tử 。trường/trưởng chí ngũ tuế trí tuệ phân minh 。 所有語言咸悉依實。時人遂名為實語者。其母便念。 sở hữu ngữ ngôn hàm tất y thật 。thời nhân toại danh vi thật ngữ giả 。kỳ mẫu tiện niệm 。 我雖生子然而夫主尚愛後妻。 ngã tuy sanh tử nhiên nhi phu chủ thượng ái hậu thê 。 我今作何方便令使離別。白其夫曰。君於後妻雖極愛念。 ngã kim tác hà phương tiện lệnh sử ly biệt 。bạch kỳ phu viết 。quân ư hậu thê tuy cực ái niệm 。 彼於君所無貞素心。其夫報曰。賢首。汝復生惡意。 bỉ ư quân sở vô trinh tố tâm 。kỳ phu báo viết 。Hiền Thủ 。nhữ phục sanh ác ý 。 婦便默然。別設方計告其子曰。 phụ tiện mặc nhiên 。biệt thiết phương kế cáo kỳ tử viết 。 汝豈不知婦人苦事。子白母曰。我不曾知。即告子曰。 nhữ khởi bất tri phụ nhân khổ sự 。tử bạch mẫu viết 。ngã bất tằng tri 。tức cáo tử viết 。 謂是嫉妬。子報母曰。此非善事。便語子曰。 vị thị tật đố 。tử báo mẫu viết 。thử phi thiện sự 。tiện ngữ tử viết 。 我欲於汝異母彰露惡名。汝當為證。子白母曰。 ngã dục ư nhữ dị mẫu chương lộ ác danh 。nhữ đương vi/vì/vị chứng 。tử bạch mẫu viết 。 為實為虛。母言。是虛。子云。世人共知我為實語。 vi/vì/vị thật vi/vì/vị hư 。mẫu ngôn 。thị hư 。tử vân 。thế nhân cọng tri ngã vi/vì/vị thật ngữ 。 豈可隨母所說口出妄言。母曰。 khởi khả tùy mẫu sở thuyết khẩu xuất vọng ngôn 。mẫu viết 。 於我腹中懷汝九月。於此小事汝不見從。 ư ngã phước trung hoài nhữ cửu nguyệt 。ư thử tiểu sự nhữ bất kiến tùng 。 設為作證無勞口說。父若問汝但可點頭。其子孝順不違母心。 thiết vi/vì/vị tác chứng vô lao khẩu thuyết 。phụ nhược/nhã vấn nhữ đãn khả điểm đầu 。kỳ tử hiếu thuận bất vi mẫu tâm 。 遂便許可。母於異時告其夫曰。 toại tiện hứa khả 。mẫu ư dị thời cáo kỳ phu viết 。 君之愛婦共他男子行邪惡事。夫云。賢首。汝復生惡意。 quân chi ái phụ cọng tha nam tử hạnh/hành/hàng tà ác sự 。phu vân 。Hiền Thủ 。nhữ phục sanh ác ý 。 婦曰。君若不信應問實語。父作是念。 phụ viết 。quân nhược/nhã bất tín ưng vấn thật ngữ 。phụ tác thị niệm 。 我此童兒世人共許是實語者。豈於我所而作妄語。 ngã thử đồng nhi thế nhân cộng hứa thị thật ngữ giả 。khởi ư ngã sở nhi tác vọng ngữ 。 必無斯事。時彼童兒去父不遠遊戲而住。 tất vô tư sự 。thời bỉ đồng nhi khứ phụ bất viễn du hí nhi trụ/trú 。 其父喚來置於膝上。而問之曰。 kỳ phụ hoán lai trí ư tất thượng 。nhi vấn chi viết 。 汝知異母與他男子行惡事耶。但女人情偽不學而知。 nhữ tri dị mẫu dữ tha nam tử hạnh/hành/hàng ác sự da 。đãn nữ nhân Tình ngụy bất học nhi tri 。 即便以手掩其子口。而告之曰。彼是汝母不須言說。 tức tiện dĩ thủ yểm kỳ tử khẩu 。nhi cáo chi viết 。bỉ thị nhữ mẫu bất tu ngôn thuyết 。 若事實者但可點頭。彼即點頭。 nhược/nhã sự thật giả đãn khả điểm đầu 。bỉ tức điểm đầu 。 當爾之時口出臭氣。便於四遠惡聲流布。 đương nhĩ chi thời khẩu xuất xú khí 。tiện ư tứ viễn ác thanh lưu bố 。 彼非實語是妄語人。於異母邊證其虛事。 bỉ phi thật ngữ thị vọng ngữ nhân 。ư dị mẫu biên chứng kỳ hư sự 。 實語之名即便隱沒。時人皆喚為妄語者。其父見已告後妻曰。 thật ngữ chi danh tức tiện ẩn một 。thời nhân giai hoán vi/vì/vị vọng ngữ giả 。kỳ phụ kiến dĩ cáo hậu thê viết 。 汝行惡行不應住此。便驅令出。 nhữ hạnh/hành/hàng ác hành bất ưng trụ/trú thử 。tiện khu lệnh xuất 。 既被逐已往二兄處。兄問之曰。汝何意來。妹報兄曰。 ký bị trục dĩ vãng nhị huynh xứ/xử 。huynh vấn chi viết 。nhữ hà ý lai 。muội báo huynh viết 。 我被夫主之所斥逐。汝有何過。抂我行私。 ngã bị phu chủ chi sở xích trục 。nhữ hữu hà quá/qua 。抂ngã hạnh/hành/hàng tư 。 汝若行私不應住此。我實無私但由實語所證。 nhữ nhược/nhã hạnh/hành/hàng tư bất ưng trụ/trú thử 。ngã thật vô tư đãn do thật ngữ sở chứng 。 彼是妄語非實語者。兄曰。如何得知。若不信者。 bỉ thị vọng ngữ phi thật ngữ giả 。huynh viết 。như hà đắc tri 。nhược/nhã bất tín giả 。 宜當為問近住隣人。時彼二兄私問隣伍。 nghi đương vi/vì/vị vấn cận trụ lân nhân 。thời bỉ nhị huynh tư vấn lân ngũ 。 諸人皆云。彼無惡行。 chư nhân giai vân 。bỉ vô ác hạnh/hành/hàng 。 時彼兄弟知清白已情懷恨惱。後於異時忽有獨覺聖者。 thời bỉ huynh đệ tri thanh bạch dĩ Tình hoài hận não 。hậu ư dị thời hốt hữu độc giác Thánh Giả 。 因行乞食來至其家。即便請食。 nhân hành khất thực lai chí kỳ gia 。tức tiện thỉnh thực/tự 。 食已其女憶所謗事發邪惡願。如我今日被汝謗讟。 thực/tự dĩ kỳ nữ ức sở báng sự phát tà ác nguyện 。như ngã kim nhật bị nhữ báng độc 。 於未來世假令汝得阿羅漢果。我亦謗汝終不相捨。 ư vị lai thế giả lệnh nhữ đắc A-la-hán quả 。ngã diệc báng nhữ chung bất tướng xả 。 時彼二兄見而問曰。汝發何願。具以其事答彼二兄。兄曰。 thời bỉ nhị huynh kiến nhi vấn viết 。nhữ phát hà nguyện 。cụ dĩ kỳ sự đáp bỉ nhị huynh 。huynh viết 。 我於彼時為爾兄弟共證其事。佛告諸苾芻。 ngã ư bỉ thời vi/vì/vị nhĩ huynh đệ cọng chứng kỳ sự 。Phật cáo chư Bí-sô 。 汝意云何。勿生異念。彼時實語即實力子是。 nhữ ý vân hà 。vật sanh dị niệm 。bỉ thời thật ngữ tức thật lực tử thị 。 彼異母者即友女苾芻尼是。 bỉ dị mẫu giả tức hữu nữ Bật-sô-ni thị 。 彼時二兄即友地二苾芻是。實力子由其昔日惡謗母故。 bỉ thời nhị huynh tức hữu địa nhị Bí-sô thị 。thật lực tử do kỳ tích nhật ác báng mẫu cố 。 於多千歲在奈落迦受燒煮苦。 ư đa thiên tuế tại nại lạc Ca thọ/thụ thiêu chử khổ 。 彼餘殘業於五百生中常遭惡謗。 bỉ dư tàn nghiệp ư ngũ bách sanh trung thường tao ác báng 。 雖於今日獲阿羅漢仍被惡謗。汝諸苾芻。由此應知。 tuy ư kim nhật hoạch A-la-hán nhưng bị ác báng 。nhữ chư Bí-sô 。do thử ứng tri 。 純黑之業得純黑報。純白之業得純白報。 thuần hắc chi nghiệp đắc thuần hắc báo 。thuần bạch chi nghiệp đắc thuần bạch báo 。 黑白雜業得黑白雜報。汝等當離純黑雜業勤修白品。汝諸苾芻。 hắc bạch tạp nghiệp đắc hắc bạch tạp báo 。nhữ đẳng đương ly thuần hắc tạp nghiệp cần tu bạch phẩm 。nhữ chư Bí-sô 。 當如是學。汝諸苾芻。其實力子。 đương như thị học 。nhữ chư Bí-sô 。kỳ thật lực tử 。 先作何業於分衣人中最為第一。汝等應聽。乃往過去。 tiên tác hà nghiệp ư phần y nhân trung tối vi đệ nhất 。nhữ đẳng ưng thính 。nãi vãng quá khứ 。 於此賢劫人壽二萬歲時。 ư thử hiền kiếp nhân thọ nhị vạn tuế thời 。 有迦攝波佛出現於世。十號具足。時實力子於彼佛教捨俗出家。 hữu Ca nhiếp ba Phật xuất hiện ư thế 。thập hiệu cụ túc 。thời thật lực tử ư bỉ Phật giáo xả tục xuất gia 。 至盡形壽勤修梵行。而於勝果竟無所獲。 chí tận hình thọ cần tu phạm hạnh 。nhi ư thắng quả cánh vô sở hoạch 。 於命終時即便發願。 ư mạng chung thời tức tiện phát nguyện 。 我於迦攝波佛最上福田教法之中出家捨俗。於殊勝果竟無所獲。 ngã ư Ca nhiếp ba Phật tối thượng phước điền giáo pháp chi trung xuất gia xả tục 。ư thù thắng quả cánh vô sở hoạch 。 如佛所記。於未來世人壽百歲時。 như Phật sở kí 。ư vị lai thế nhân thọ bách tuế thời 。 有摩納薄迦必當成佛。我於彼教當為出家。 hữu ma nạp bạc ca tất đương thành Phật 。ngã ư bỉ giáo đương vi/vì/vị xuất gia 。 斷諸煩惱證阿羅漢。如我今日鄔波馱耶。 đoạn chư phiền não chứng A-la-hán 。như ngã kim nhật ổ ba Đà da 。 於迦攝波佛弟子之中。分僧臥具最為第一。 ư Ca nhiếp ba Phật đệ tử chi trung 。phần tăng ngọa cụ tối vi đệ nhất 。 我於來世釋迦牟尼無上正覺弟子之中。 ngã ư lai thế Thích-Ca Mâu Ni vô thượng chánh giác đệ-tử chi trung 。 分僧臥具亦為第一。由願力故。 phần tăng ngọa cụ diệc vi/vì/vị đệ nhất 。do nguyện lực cố 。 於我法中分僧臥具亦最第一。汝諸苾芻。應如是學。 ư ngã pháp trung phần tăng ngọa cụ diệc tối đệ nhất 。nhữ chư Bí-sô 。ưng như thị học 。    假根謗學處第九    giả căn báng học xứ đệ cửu 爾時佛在王舍城羯闌鐸迦池竹林中住。 nhĩ thời Phật tại Vương-Xá thành yết lan đạc Ca trì Trúc Lâm trung trụ/trú 。 時具壽實力子在鷲峯山。去此不遠有石砌池。 thời cụ thọ thật lực tử tại Thứu Phong sơn 。khứ thử bất viễn hữu thạch thế trì 。 於其池岸。是實力子晝日遊處。 ư kỳ trì ngạn 。thị thật lực tử trú nhật du xứ/xử 。 時蓮花色苾芻尼。因具壽大目連善知識故。 thời liên hoa sắc Bật-sô-ni 。nhân cụ thọ Đại Mục liên thiện tri thức cố 。 得於善說法律而為出家。斷諸煩惱成阿羅漢。 đắc ư thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。đoạn chư phiền não thành A-la-hán 。 彼便數數詣世尊所。恭敬供養及餘耆宿尊德苾芻。 bỉ tiện sát sát nghệ Thế Tôn sở 。cung kính cúng dường cập dư kì tú tôn đức Bí-sô 。 於具壽實力子特生尊敬。由實力子不憚勞苦。 ư cụ thọ thật lực tử đặc sanh tôn kính 。do thật lực tử bất đạn lao khổ 。 遂捨寂靜等持妙樂。 toại xả tịch tĩnh đẳng trì diệu lạc/nhạc 。 如法為僧作授事人分房舍臥具。後於他日是蓮花色苾芻尼。 như pháp vi/vì/vị tăng tác thụ sự nhân phần phòng xá ngọa cụ 。hậu ư tha nhật thị liên hoa sắc Bật-sô-ni 。 禮世尊已次更參覲諸大德僧。 lễ Thế Tôn dĩ thứ cánh tham cận chư Đại Đức tăng 。 因至實力子所申禮拜已。為聽法故在一面坐。時友地二苾芻。 nhân chí thật lực tử sở thân lễ bái dĩ 。vi/vì/vị thính pháp cố tại nhất diện tọa 。thời hữu địa nhị Bí-sô 。 與實力子前世怨結。友地二人多得糞掃衣。 dữ thật lực tử tiền thế oán kết 。hữu địa nhị nhân đa đắc phẩn tảo y 。 遂生是念。我於何處當洗此衣。 toại sanh thị niệm 。ngã ư hà xứ/xử đương tẩy thử y 。 遂便即往石砌池邊欲浣衣服。 toại tiện tức vãng thạch thế trì biên dục hoán y phục 。 既至彼已遂見二鹿飲池水已。作不淨行行婬欲事。 ký chí bỉ dĩ toại kiến nhị lộc ẩm trì thủy dĩ 。tác bất tịnh hạnh hạnh/hành/hàng dâm dục sự 。 是時大兄告其弟曰。弟今見此實力子共蓮花色苾芻尼。 Thị thời Đại huynh cáo kỳ đệ viết 。đệ kim kiến thử thật lực tử cọng liên hoa sắc Bật-sô-ni 。 作不淨行行婬欲法。我等宜往告諸苾芻。 tác bất tịnh hạnh hạnh/hành/hàng dâm dục pháp 。ngã đẳng nghi vãng cáo chư Bí-sô 。 弟報兄曰。妹尼前已為我等故被眾擯斥。 đệ báo huynh viết 。muội ni tiền dĩ vi/vì/vị ngã đẳng cố bị chúng bấn xích 。 我今豈欲俱受擯耶。兄報弟曰。前是虛說。今是實陳。 ngã kim khởi dục câu thọ/thụ bấn da 。huynh báo đệ viết 。tiền thị hư thuyết 。kim thị thật trần 。 汝豈不見實力子共蓮花色尼作不淨行行婬欲 nhữ khởi bất kiến thật lực tử cọng liên hoa sắc ni tác bất tịnh hạnh hạnh/hành/hàng dâm dục 耶。弟便默然。兄弟俱往告諸苾芻曰。 da 。đệ tiện mặc nhiên 。huynh đệ câu vãng cáo chư Bí-sô viết 。 世間之人誰是可信。 thế gian chi nhân thùy thị khả tín 。 我今兄弟共見實力子與蓮花色尼作婬欲事。時諸苾芻聞是語已。 ngã kim huynh đệ cọng kiến thật lực tử dữ liên hoa sắc ni tác dâm dục sự 。thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 告友地曰。具壽。汝今一向棄人天路。 cáo hữu địa viết 。cụ thọ 。nhữ kim nhất hướng khí nhân thiên lộ 。 意專趣入三惡道中。此實力子證阿羅漢。 ý chuyên thú nhập tam ác đạo trung 。thử thật lực tử chứng A-la-hán 。 居八解脫得上人法現大神通。 cư bát giải thoát đắc thượng nhân pháp hiện đại thần thông 。 云何汝今以異分事波羅市迦法。而謗讟之彼二答曰。實非我過是眼過失。 vân hà nhữ kim dĩ dị phần sự Ba la thị ca Pháp 。nhi báng độc chi bỉ nhị đáp viết 。thật phi ngã quá/qua thị nhãn quá thất 。 宜挑兩目。諸苾芻曰。如世尊說。 nghi thiêu lượng (lưỡng) mục 。chư Bí-sô viết 。như Thế Tôn thuyết 。 應須詳審善問其事。何所見何相見何處見。 ưng tu tường thẩm thiện vấn kỳ sự 。hà sở kiến hà tướng kiến hà xứ/xử kiến 。 汝等二人因何事往而得見之。時諸苾芻既勘問已。 nhữ đẳng nhị nhân nhân hà sự vãng nhi đắc kiến chi 。thời chư Bí-sô ký khám vấn dĩ 。 二人遂即具以上事告諸苾芻。 nhị nhân toại tức cụ dĩ thượng sự cáo chư Bí-sô 。 時諸苾芻有少欲者。並共譏嫌呵責其事。 thời chư Bí-sô hữu thiểu dục giả 。tịnh cọng ky hiềm ha trách kỳ sự 。 如何汝今知清淨苾芻實無有犯。 như hà nhữ kim tri thanh tịnh Bí-sô thật vô hữu phạm 。 便以異分波羅市迦法而謗毀之。時諸苾芻以此因緣具白世尊。爾時世尊。 tiện dĩ dị phần Ba la thị ca Pháp nhi báng hủy chi 。thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即以此緣集苾芻眾。廣如前說。 tức dĩ thử duyên tập Bí-sô chúng 。quảng như tiền thuyết 。 乃至為諸苾芻制其學處。應如是說。 nãi chí vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻懷瞋不捨。 nhược phục Bí-sô hoài sân bất xả 。 故於清淨苾芻以異非分波羅市迦法謗。欲壞彼淨行。 cố ư thanh tịnh Bí-sô dĩ dị phi phần Ba la thị ca Pháp báng 。dục hoại bỉ tịnh hạnh 。 後於異時若問若不問。知此是異非分事。 hậu ư dị thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。tri thử thị dị phi phần sự 。 以少相似法而為毀謗。彼苾芻。由瞋恚故。 dĩ thiểu tương tự Pháp nhi vi hủy báng 。bỉ Bí-sô 。do sân khuể cố 。 作是語者僧伽伐尸沙。若復苾芻者謂友地二人也。 tác thị ngữ giả tăng già phạt thi sa 。nhược phục Bí-sô giả vị hữu địa nhị nhân dã 。 復更有餘如是流類。懷瞋者謂先有忿恨不捨。 phục cánh hữu dư như thị lưu loại 。hoài sân giả vị tiên hữu phẫn hận bất xả 。 故者瞋心不歇也。於彼清淨無犯苾芻者。 cố giả sân tâm bất hiết dã 。ư bỉ thanh tịnh vô phạm Bí-sô giả 。 謂不曾犯他勝之罪。異非分事者。異謂涅槃。 vị bất tằng phạm tha thắng chi tội 。dị phi phần sự giả 。dị vị Niết-Bàn 。 乖生死故。謂四波羅市迦法非是其分。波羅市迦者。 quai sanh tử cố 。vị tứ Ba la thị ca Pháp phi thị kỳ phần 。Ba la thị ca giả 。 於此四中隨以一事而謗於彼。 ư thử tứ trung tùy dĩ nhất sự nhi báng ư bỉ 。 謗者誣說其事。壞彼淨行者。意欲令其虧失淨行。 báng giả vu thuyết kỳ sự 。hoại bỉ tịnh hạnh giả 。ý dục lệnh kỳ khuy thất tịnh hạnh 。 乃至得僧伽伐尸沙。廣如前說。 nãi chí đắc tăng già phạt thi sa 。quảng như tiền thuyết 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻見彼苾芻犯四波羅市迦時。作無犯想。作無犯解。作無犯忍。 nhược/nhã Bí-sô kiến bỉ Bí-sô phạm tứ Ba la thị ca thời 。tác vô phạm tưởng 。tác vô phạm giải 。tác vô phạm nhẫn 。 可便作是語。見彼苾芻犯波羅市迦。 khả tiện tác thị ngữ 。kiến bỉ Bí-sô phạm Ba la thị ca 。 作是說時得僧伽伐尸沙。 tác thị thuyết thời đắc tăng già phạt thi sa 。 若苾芻見彼苾芻犯波羅市迦時。 nhược/nhã Bí-sô kiến bỉ Bí-sô phạm Ba la thị ca thời 。 作僧伽伐尸沙想。作如是解如是忍。可便作是語。 tác tăng già phạt thi sa tưởng 。tác như thị giải như thị nhẫn 。khả tiện tác thị ngữ 。 見彼苾芻犯波羅市迦。作是說時得僧伽伐尸沙。 kiến bỉ Bí-sô phạm Ba la thị ca 。tác thị thuyết thời đắc tăng già phạt thi sa 。 若苾芻見彼苾芻犯波羅市迦時。 nhược/nhã Bí-sô kiến bỉ Bí-sô phạm Ba la thị ca thời 。 作波逸底迦想。作如是解如是忍。可便作是語。 tác ba dật để Ca tưởng 。tác như thị giải như thị nhẫn 。khả tiện tác thị ngữ 。 見彼苾芻犯波羅市迦。作是說時得僧伽伐尸沙。 kiến bỉ Bí-sô phạm Ba la thị ca 。tác thị thuyết thời đắc tăng già phạt thi sa 。 若苾芻見彼苾芻犯波羅市迦時。 nhược/nhã Bí-sô kiến bỉ Bí-sô phạm Ba la thị ca thời 。 作波羅底提舍尼想。作如是解如是忍。可便作是語。 tác Ba la để đề xá ni tưởng 。tác như thị giải như thị nhẫn 。khả tiện tác thị ngữ 。 見彼苾芻犯波羅市迦。 kiến bỉ Bí-sô phạm Ba la thị ca 。 作是說時得僧伽伐尸沙。若苾芻見彼苾芻犯波羅市迦時。 tác thị thuyết thời đắc tăng già phạt thi sa 。nhược/nhã Bí-sô kiến bỉ Bí-sô phạm Ba la thị ca thời 。 作突色訖里多想作如是解。如是忍。可便作是語。 tác đột sắc cật lý đa tưởng tác như thị giải 。như thị nhẫn 。khả tiện tác thị ngữ 。 見彼苾芻犯波羅市迦。 kiến bỉ Bí-sô phạm Ba la thị ca 。 作是說時得僧伽伐尸沙。若苾芻見彼苾芻犯僧伽伐尸沙時。 tác thị thuyết thời đắc tăng già phạt thi sa 。nhược/nhã Bí-sô kiến bỉ Bí-sô phạm tăng già phạt thi sa thời 。 作無犯想。作無犯解。作無犯忍。可便作是語。 tác vô phạm tưởng 。tác vô phạm giải 。tác vô phạm nhẫn 。khả tiện tác thị ngữ 。 見彼苾芻犯波羅市迦。作是語時得僧伽伐尸沙。 kiến bỉ Bí-sô phạm Ba la thị ca 。tác thị ngữ thời đắc tăng già phạt thi sa 。 如是乃至見犯突色訖里多。各有五番。 như thị nãi chí kiến phạm đột sắc cật lý đa 。các hữu ngũ phiên 。 應如廣說如上。無犯者。謂如實說最初犯罪。 ưng như quảng thuyết như thượng 。vô phạm giả 。vị như thật thuyết tối sơ phạm tội 。 癡狂心亂痛惱所纏。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    破僧違諫學處第十    phá tăng vi gián học xứ đệ thập 爾時世尊。在王舍城羯闌鐸迦池竹林中住。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Vương-Xá thành yết lan đạc Ca trì Trúc Lâm trung trụ/trú 。 時遭儉歲乞食難得。 thời tao kiệm tuế khất thực nan đắc 。 時諸苾芻得神通者往贍部林。由此林故得贍部洲名。 thời chư Bí-sô đắc thần thông giả vãng thiệm bộ lâm 。do thử lâm cố đắc thiệm bộ châu danh 。 既至彼林取贍部果。色香味具盛滿鉢已。 ký chí bỉ lâm thủ thiệm bộ quả 。sắc hương vị cụ thịnh mãn bát dĩ 。 持之而歸自得充足。有餘分布與諸苾芻。或復有餘苾芻。 trì chi nhi quy tự đắc sung túc 。hữu dư phân bố dữ chư Bí-sô 。hoặc phục hưũ dư Bí-sô 。 去此林不遠。 khứ thử lâm bất viễn 。 有頻羅果林劫畢他果菴摩洛迦果。同前持歸共餘分食。 hữu tần La quả lâm kiếp tất tha quả am ma lạc ca quả 。đồng tiền trì quy cọng dư phần thực/tự 。 或有苾芻往東毘提訶。或往西瞿陀尼。或北俱盧洲。取自然香稻。 hoặc hữu Bí-sô vãng Đông tỳ đề ha 。hoặc vãng Tây Cồ đà ni 。hoặc Bắc câu lô châu 。thủ tự nhiên hương đạo 。 同前持歸共餘分食。或往四大王眾天。 đồng tiền trì quy cọng dư phần thực/tự 。hoặc vãng tứ đại vương chúng Thiên 。 或往三十三天。取天妙食。同前持歸共餘分食。 hoặc vãng tam thập tam thiên 。thủ Thiên diệu thực/tự 。đồng tiền trì quy cọng dư phần thực/tự 。 或往餘方豐樂之處。取其好食同前共分。 hoặc vãng dư phương phong lạc/nhạc chi xứ/xử 。thủ kỳ hảo thực/tự đồng tiền cọng phần 。 時提婆達多作如是念。今遭儉歲乞食難得。 thời Đề bà đạt đa tác như thị niệm 。kim tao kiệm tuế khất thực nan đắc 。 時諸苾芻得神通者往贍部林。廣如前說。 thời chư Bí-sô đắc thần thông giả vãng thiệm bộ lâm 。quảng như tiền thuyết 。 乃至取其好食同前共分。我若獲得神通力者。 nãi chí thủ kỳ hảo thực/tự đồng tiền cọng phần 。ngã nhược/nhã hoạch đắc thần thông lực giả 。 亦能如前取歸共食。尋便思念。 diệc năng như tiền thủ quy cọng thực/tự 。tầm tiện tư niệm 。 誰能有力教我神通。我今宜應往世尊所諮問其事。 thùy năng hữu lực giáo ngã thần thông 。ngã kim nghi ưng vãng Thế Tôn sở ti vấn kỳ sự 。 隨有所說我當受持。時提婆達多於晡後時從靜處起。 tùy hữu sở thuyết ngã đương thọ trì 。thời Đề bà đạt đa ư bô hậu thời tùng tĩnh xứ/xử khởi 。 往世尊所。禮佛足已在一面立。白佛言。 vãng Thế Tôn sở 。lễ Phật túc dĩ tại nhất diện lập 。bạch Phật ngôn 。 世尊。唯願為我說神通事。爾時世尊。 Thế Tôn 。duy nguyện vi/vì/vị ngã thuyết thần thông sự 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知提婆達多生邪惡念。告曰。 tri Đề bà đạt đa sanh tà ác niệm 。cáo viết 。 汝可先淨尸羅勤修定慧。於神通事方可修習。 nhữ khả tiên tịnh thi la cần tu định tuệ 。ư thần thông sự phương khả tu tập 。 時提婆達多作如是念。世尊不肯為我說神通事。 thời Đề bà đạt đa tác như thị niệm 。Thế Tôn bất khẳng vi/vì/vị ngã thuyết thần thông sự 。 便即致敬辭佛而去。便往詣彼阿若憍陳如所。 tiện tức trí kính từ Phật nhi khứ 。tiện vãng nghệ bỉ A-nhã Kiều-trần-như sở 。 共言談已而白之曰。唯願上座為我解說神通之事。 cọng ngôn đàm dĩ nhi bạch chi viết 。duy nguyện Thượng tọa vi/vì/vị ngã giải thuyết thần thông chi sự 。 時具壽阿若憍陳如。 thời cụ thọ A-nhã Kiều-trần-như 。 即觀佛心見佛知提婆達多欲生惡念。遂告提婆達多曰。 tức quán Phật tâm kiến Phật tri Đề bà đạt đa dục sanh ác niệm 。toại cáo Đề bà đạt đa viết 。 汝可於色如理觀察方獲神通。并餘勝德。 nhữ khả ư sắc như lý quan sát phương hoạch thần thông 。tinh dư Thắng đức 。 受想行識亦復如是。時提婆達多便作是念。 thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。thời Đề bà đạt đa tiện tác thị niệm 。 上座阿若憍陳如亦不為我說神通事。便捨之而去。 Thượng tọa A-nhã Kiều-trần-như diệc bất vi/vì/vị ngã thuyết thần thông sự 。tiện xả chi nhi khứ 。 復往詣彼馬勝苾芻跋陀羅婆澁波大名稱圓滿無垢牛 phục vãng nghệ bỉ Mã thắng Bí-sô bạt-đà-la Bà sáp ba Đại danh xưng viên mãn vô cấu ngưu 王妙臂。如是乃至五百上座。 Vương diệu tý 。như thị nãi chí ngũ bách Thượng tọa 。 皆詣其所請神通法。是時五百上座苾芻。 giai nghệ kỳ sở thỉnh thần thông Pháp 。Thị thời ngũ bách Thượng tọa Bí-sô 。 皆觀佛心見佛知提婆達多欲生惡念。 giai quán Phật tâm kiến Phật tri Đề bà đạt đa dục sanh ác niệm 。 亦復各各觀諸上座苾芻之心知提婆達多欲生惡念。 diệc phục các các quán chư Thượng tọa Bí-sô chi tâm tri Đề bà đạt đa dục sanh ác niệm 。 便告提婆達多曰。汝可於色如理觀察方獲神通。并餘勝德。 tiện cáo Đề bà đạt đa viết 。nhữ khả ư sắc như lý quan sát phương hoạch thần thông 。tinh dư Thắng đức 。 受想行識亦復如是。時提婆達多作如是念。 thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。thời Đề bà đạt đa tác như thị niệm 。 斯等五百上座苾芻。皆不為我說神通法。 tư đẳng ngũ bách Thượng tọa Bí-sô 。giai bất vi/vì/vị ngã thuyết thần thông Pháp 。 豈非諸人先作言契。曾無有一教我神通。 khởi phi chư nhân tiên tác ngôn khế 。tằng vô hữu nhất giáo ngã thần thông 。 時提婆達多復作是念。誰能為我說神通法。 thời Đề bà đạt đa phục tác thị niệm 。thùy năng vi/vì/vị ngã thuyết thần thông Pháp 。 是時具壽十力迦攝波。在王舍城鷹窟中住。 Thị thời cụ thọ thập lực Ca nhiếp ba 。tại Vương-Xá thành ưng quật trung trụ/trú 。 時提婆達多便生此念。 thời Đề bà đạt đa tiện sanh thử niệm 。 十力迦攝波性無諂誑所言真實。是我家弟阿難陀鄔波馱耶。 thập lực Ca nhiếp ba tánh vô siểm cuống sở ngôn chân thật 。thị ngã gia đệ A-nan-đà ổ ba Đà da 。 彼能為我說神通法。作是念已。 bỉ năng vi/vì/vị ngã thuyết thần thông Pháp 。tác thị niệm dĩ 。 即便往詣十力迦攝波處。禮其足已在一面立。白言。上座。 tức tiện vãng nghệ thập lực Ca nhiếp ba xứ/xử 。lễ kỳ túc dĩ tại nhất diện lập 。bạch ngôn 。Thượng tọa 。 願為我說神通道法。時具壽十力迦攝波。 nguyện vi/vì/vị ngã thuyết thần thông đạo pháp 。thời cụ thọ thập lực Ca nhiếp ba 。 不觀佛心及諸上座。不知提婆達多欲起惡邪之念。 bất quán Phật tâm cập chư Thượng tọa 。bất tri Đề bà đạt đa dục khởi ác tà chi niệm 。 便為提婆達多說神通法。 tiện vi/vì/vị Đề bà đạt đa thuyết thần thông Pháp 。 時提婆達多初夜後夜警策修習。 thời Đề bà đạt đa sơ dạ hậu dạ cảnh sách tu tập 。 於後夜分依世俗道獲初靜慮。即發神通。轉一為多。轉多為一。 ư hậu dạ phần y thế tục đạo hoạch sơ tĩnh lự 。tức phát thần thông 。chuyển nhất vi/vì/vị đa 。chuyển đa vi/vì/vị nhất 。 或現或隱。山石壁障身皆通過。不能為礙猶如虛空。 hoặc hiện hoặc ẩn 。sơn thạch bích chướng thân giai thông quá/qua 。bất năng vi/vì/vị ngại do như hư không 。 入地如水履水如地。在虛空中跏趺而坐。 nhập địa như thủy lý thủy như địa 。tại hư không trung già phu nhi tọa 。 猶如飛鳥。或時以手摩捫日月。 do như phi điểu 。hoặc thời dĩ thủ ma môn nhật nguyệt 。 時提婆達多具斯德已便作是念。今諸苾芻乞食難得。 thời Đề bà đạt đa cụ tư đức dĩ tiện tác thị niệm 。kim chư Bí-sô khất thực nan đắc 。 我為先往贍部林中。取香美果自食分餘。 ngã vi/vì/vị tiên vãng thiệm bộ lâm trung 。thủ hương mỹ quả tự thực/tự phần dư 。 為往東西北洲。四大王眾。三十三天及以諸處。 vi/vì/vị vãng Đông Tây Bắc châu 。tứ đại vương chúng 。tam thập tam thiên cập dĩ chư xứ/xử 。 同前取已分布餘人。為當先化摩揭陀主。 đồng tiền thủ dĩ phân bố dư nhân 。vi/vì/vị đương tiên hóa ma yết đà chủ 。 彼受化已不勞辛苦能伏多人。復生是念。 bỉ thọ/thụ hóa dĩ bất lao tân khổ năng phục đa nhân 。phục sanh thị niệm 。 此未生怨太子父亡之後。當為國王有大自在。 thử vị sanh oán Thái-Tử phụ vong chi hậu 。đương vi/vì/vị Quốc Vương hữu đại tự tại 。 我今宜應先化此人。不勞艱苦能伏多人。 ngã kim nghi ưng tiên hóa thử nhân 。bất lao gian khổ năng phục đa nhân 。 時提婆達多即便化作上妙象身。 thời Đề bà đạt đa tức tiện hóa tác thượng diệu tượng thân 。 從太子後門安詳而入。從前大門出。從前大門入。從後門出。 tùng Thái-Tử hậu môn an tường nhi nhập 。tùng tiền Đại môn xuất 。tùng tiền Đại môn nhập 。tùng hậu môn xuất 。 或作上馬同前出入。或作苾芻剃除鬚髮。 hoặc tác thượng mã đồng tiền xuất nhập 。hoặc tác Bí-sô thế trừ tu phát 。 披僧伽胝手中持鉢同前出入。 phi tăng già chi thủ trung trì bát đồng tiền xuất nhập 。 時未生怨太子作如是念。此是提婆達多現神變事。 thời vị sanh oán Thái-Tử tác như thị niệm 。thử thị Đề bà đạt đa hiện thần biến sự 。 時提婆達多遂即變身為童兒形。 thời Đề bà đạt đa toại tức biến thân vi/vì/vị đồng nhi hình 。 具諸瓔珞便向太子懷中宛轉而住。是時太子遂捉童兒抱持嗚唼。 cụ chư anh lạc tiện hướng Thái-Tử hoài trung uyển chuyển nhi trụ/trú 。Thị thời Thái-Tử toại tróc đồng nhi bão trì ô tiếp 。 便以洟唾內其口中。時提婆達多為貪利養。 tiện dĩ di thóa nội kỳ khẩu trung 。thời Đề bà đạt đa vi/vì/vị tham lợi dưỡng 。 纏繞心故遂咽其唾。 triền nhiễu tâm cố toại yết kỳ thóa 。 是時太子因斯發起惡邪之心。作如是念。奇哉提婆達多。 Thị thời Thái-Tử nhân tư phát khởi ác tà chi tâm 。tác như thị niệm 。kì tai Đề bà đạt đa 。 比佛大師其德殊勝。轉深信敬欲申供養。 bỉ Phật Đại sư kỳ đức thù thắng 。chuyển thâm tín kính dục thân cúng dường 。 是時太子於旦暮二時。每恒從以五百寶車。 Thị thời Thái-Tử ư đán mộ nhị thời 。mỗi hằng tùng dĩ ngũ bách bảo xa 。 往提婆達多所而為禮敬。每於食時奉五百釜上妙飲食。 vãng Đề bà đạt đa sở nhi vi lễ kính 。mỗi ư thực thời phụng ngũ bách phủ thượng diệu ẩm thực 。 時提婆達多為上首。五百苾芻受斯供養。 thời Đề bà đạt đa vi/vì/vị thượng thủ 。ngũ bách Bí-sô thọ/thụ tư cúng dường 。 時有眾多苾芻。於晨朝時入王舍城次行乞食。 thời hữu chúng đa Bí-sô 。ư thần triêu thời nhập Vương-Xá thành thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 聞提婆達多自受如是勝妙供養。 văn Đề bà đạt đa tự thọ như thị thắng diệu cúng dường 。 未生怨太子於旦暮二時。每恒從以五百寶車。 vị sanh oán Thái-Tử ư đán mộ nhị thời 。mỗi hằng tùng dĩ ngũ bách bảo xa 。 往提婆達多所而申禮敬。 vãng Đề bà đạt đa sở nhi thân lễ kính 。 每於食時以五百釜上妙飲食而供養之。提婆達多為其上首。 mỗi ư thực thời dĩ ngũ bách phủ thượng diệu ẩm thực nhi cúng dường chi 。Đề bà đạt đa vi/vì/vị kỳ thượng thủ 。 與五百諸苾芻受斯供養。時諸苾芻聞是事已。 dữ ngũ bách chư Bí-sô thọ/thụ tư cúng dường 。thời chư Bí-sô văn thị sự dĩ 。 還至本處飯食訖。於食後時收舉衣鉢。 hoàn chí bản xứ phạn thực cật 。ư thực/tự hậu thời thu cử y bát 。 洗足已往世尊所。禮佛雙足在一面坐。時諸苾芻白佛言。 tẩy túc dĩ vãng Thế Tôn sở 。lễ Phật song túc tại nhất diện tọa 。thời chư Bí-sô bạch Phật ngôn 。 世尊。我諸苾芻。於晨朝時入城乞食。 Thế Tôn 。ngã chư Bí-sô 。ư thần triêu thời nhập thành khất thực 。 聞提婆達多乃至與五百苾芻受斯供養。具陳其事。 văn Đề bà đạt đa nãi chí dữ ngũ bách Bí-sô thọ/thụ tư cúng dường 。cụ trần kỳ sự 。 世尊告曰。 Thế Tôn cáo viết 。 汝諸苾芻勿愛樂彼提婆達多受斯供養。何以故。 nhữ chư Bí-sô vật ái lạc bỉ Đề bà đạt đa thọ/thụ tư cúng dường 。hà dĩ cố 。 提婆達多今被供養之所殺害。如芭蕉著子如竹葦生實。 Đề bà đạt đa kim bị cúng dường chi sở sát hại 。như ba tiêu trước/trứ tử như trúc vi sanh thật 。 如騾懷妊皆自害軀。提婆達多亦復如是。 như loa hoài nhâm giai tự hại khu 。Đề bà đạt đa diệc phục như thị 。 受他供養必自害身。汝諸苾芻。若提婆達多得利養時。 thọ/thụ tha cúng dường tất tự hại thân 。nhữ chư Bí-sô 。nhược/nhã Đề bà đạt đa đắc lợi dưỡng thời 。 此之癡人能於長夜受無利益苦惱之事。 thử chi si nhân năng ư trường/trưởng dạ thọ/thụ vô lợi ích khổ não chi sự 。 是故汝諸苾芻。勿當希求名聞利養。 thị cố nhữ chư Bí-sô 。vật đương hy cầu danh văn lợi dưỡng 。 設得之者心勿貪著。爾時世尊。說伽他曰。 thiết đắc chi giả tâm vật tham trước 。nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết già tha viết 。  芭蕉若結子  竹葦生其實  ba tiêu nhược/nhã kết/kiết tử   trúc vi sanh kỳ thật  如騾懷妊時  斯皆還自害  như loa hoài nhâm thời   tư giai hoàn tự hại  利養及名聞  愚人所愛樂  lợi dưỡng cập danh văn   ngu nhân sở ái lạc/nhạc  能壞眾善法  如劍斫人頭  năng hoại chúng thiện Pháp   như kiếm chước nhân đầu 時諸苾芻聞佛說已奉持而去。 thời chư Bí-sô văn Phật thuyết dĩ phụng trì nhi khứ 。 爾時提婆達多既得如是恭敬供養。 nhĩ thời Đề bà đạt đa ký đắc như thị cung kính cúng dường 。 即便發起邪惡之念。世尊今者年衰老耄。為諸四眾。 tức tiện phát khởi tà ác chi niệm 。Thế Tôn kim giả niên suy lão mạo 。vi/vì/vị chư Tứ Chúng 。 苾芻苾芻尼。鄔波索迦鄔波斯迦。教授勞倦。 Bí-sô Bật-sô-ni 。ô ba tác ca ô ba tư ca 。giáo thọ lao quyện 。 今可以諸大眾付囑於我。 kim khả dĩ chư Đại chúng phó chúc ư ngã 。 令我教授我當秉執。世尊宜應少為思慮。受現法樂寂靜而住。 lệnh ngã giáo thọ ngã đương bỉnh chấp 。Thế Tôn nghi ưng thiểu vi/vì/vị tư lự 。thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc tịch tĩnh nhi trụ/trú 。 提婆達多纔生此念神通即失。 Đề bà đạt đa tài sanh thử niệm thần thông tức thất 。 神通雖失然不自知。爾時有一迦俱陀苾芻。是佛弟子。 thần thông tuy thất nhiên bất tự tri 。nhĩ thời hữu nhất Ca câu đà Bí-sô 。thị Phật đệ tử 。 曾於佛邊善修淨行學四梵住。 tằng ư Phật biên thiện tu tịnh hạnh học tứ phạm trụ 。 於欲除欲多修習已。命終之後生處梵宮。 ư dục trừ dục đa tu tập dĩ 。mạng chung chi hậu sanh xứ phạm cung 。 時具壽大目連在江豘山恐畏林住。時迦俱陀以天眼觀。 thời cụ thọ Đại Mục liên tại giang 豘sơn khủng úy lâm trụ/trú 。thời Ca câu đà dĩ Thiên nhãn quán 。 見提婆達多神通退失。如是知已。 kiến Đề bà đạt đa thần thông thoái thất 。như thị tri dĩ 。 猶如壯士屈伸臂頃。於梵宮沒詣恐畏林。至具壽大目連所。 do như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。ư phạm cung một nghệ khủng úy lâm 。chí cụ thọ Đại Mục liên sở 。 禮雙足已而白之曰。大德知不。 lễ song túc dĩ nhi bạch chi viết 。Đại Đức tri bất 。 提婆達多為貪利養纏結心故。便起如是邪惡之念。 Đề bà đạt đa vi/vì/vị tham lợi dưỡng triền kết/kiết tâm cố 。tiện khởi như thị tà ác chi niệm 。 來白佛言。世尊今者年衰老耄。為諸四眾。 lai bạch Phật ngôn 。Thế Tôn kim giả niên suy lão mạo 。vi/vì/vị chư Tứ Chúng 。 苾芻苾芻尼。鄔波索迦鄔波斯迦。教授勞倦。 Bí-sô Bật-sô-ni 。ô ba tác ca ô ba tư ca 。giáo thọ lao quyện 。 今可以諸大眾付囑於我。令我教授我當秉執。世尊。 kim khả dĩ chư Đại chúng phó chúc ư ngã 。lệnh ngã giáo thọ ngã đương bỉnh chấp 。Thế Tôn 。 宜應少為思慮。受現法樂寂靜而住。 nghi ưng thiểu vi/vì/vị tư lự 。thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc tịch tĩnh nhi trụ/trú 。 時提婆達多纔生此念神通即失。 thời Đề bà đạt đa tài sanh thử niệm thần thông tức thất 。 善哉大德目連。應往佛所具白其事。 Thiện tai Đại Đức Mục liên 。ưng vãng Phật sở cụ bạch kỳ sự 。 時大目連默許其說。時迦俱陀梵天。知其許已隱而不現。 thời Đại Mục liên mặc hứa kỳ thuyết 。thời Ca câu đà phạm thiên 。tri kỳ hứa dĩ ẩn nhi bất hiện 。 時大目連梵天去後。即如其事而入勝定。 thời Đại Mục liên phạm thiên khứ hậu 。tức như kỳ sự nhi nhập thắng định 。 猶如壯士屈伸臂頃。於恐畏林沒至竹林中。 do như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。ư khủng úy lâm một chí Trúc Lâm trung 。 詣世尊所。禮佛足已在一面坐。 nghệ Thế Tôn sở 。lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。 時大目連以彼梵天所告之語具白世尊。爾時世尊告大目連曰。 thời Đại Mục liên dĩ bỉ phạm thiên sở cáo chi ngữ cụ bạch Thế Tôn 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại Mục liên viết 。 汝豈不先知提婆達多有邪惡心。 nhữ khởi bất tiên tri Đề bà đạt đa hữu tà ác tâm 。 梵天於後來相告語。大德。我已先知梵天後告。 phạm thiên ư hậu lai tướng cáo ngữ 。Đại Đức 。ngã dĩ tiên tri phạm thiên hậu cáo 。 爾時世尊共大目連。於此中間別說餘事。 nhĩ thời Thế Tôn cọng Đại Mục liên 。ư thử trung gian biệt thuyết dư sự 。 時提婆達多共其四伴。一高迦梨迦。二褰荼達驃。 thời Đề bà đạt đa cọng kỳ tứ bạn 。nhất cao Ca lê ca 。nhị khiên đồ đạt phiếu 。 三羯吒謨洛迦底灑。四三沒達羅達多。來詣佛所。 tam yết trá mô lạc Ca để sái 。tứ tam một đạt La đạt đa 。lai nghệ Phật sở 。 爾時世尊遙見提婆達多來。告大目連曰。 nhĩ thời Thế Tôn dao kiến Đề bà đạt đa lai 。cáo Đại Mục liên viết 。 汝當善護其言。天授將至。 nhữ đương thiện hộ kỳ ngôn 。thiên thụ tướng chí 。 此之癡人親在我前自陳已大。時大目連禮佛足已即便入定。 thử chi si nhân thân tại ngã tiền tự trần dĩ Đại 。thời Đại Mục liên lễ Phật túc dĩ tức tiện nhập định 。 譬如壯士屈伸臂頃。於竹林沒往恐畏林。 thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。ư Trúc Lâm một vãng khủng úy lâm 。 是時天授至佛所已。頂禮佛足在一面立。 Thị thời thiên thụ chí Phật sở dĩ 。đảnh lễ Phật túc tại nhất diện lập 。 而白佛言。世尊今者年衰老耄。為諸四眾。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn kim giả niên suy lão mạo 。vi/vì/vị chư Tứ Chúng 。 苾芻苾芻尼。鄔波索迦鄔波斯迦。教授勞倦。 Bí-sô Bật-sô-ni 。ô ba tác ca ô ba tư ca 。giáo thọ lao quyện 。 今可以諸大眾付囑於我。令我教授我當秉執。 kim khả dĩ chư Đại chúng phó chúc ư ngã 。lệnh ngã giáo thọ ngã đương bỉnh chấp 。 世尊宜應少為思慮。受現法樂寂靜而住。世尊告曰。 Thế Tôn nghi ưng thiểu vi/vì/vị tư lự 。thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc tịch tĩnh nhi trụ/trú 。Thế Tôn cáo viết 。 汝之癡人。如舍利子大目連。 nhữ chi si nhân 。như Xá-lợi-tử Đại Mục liên 。 我尚不以苾芻僧伽而見付囑。況汝癡人食人洟唾。 ngã thượng bất dĩ Bí-sô tăng già nhi kiến phó chúc 。huống nhữ si nhân thực/tự nhân di thóa 。 而相付囑。是時天授便作斯念。 nhi tướng phó chúc 。Thị thời thiên thụ tiện tác tư niệm 。 世尊讚歎舍利子大目連。喚我為癡人死屍食唾愚人。此是天授。 Thế Tôn tán thán Xá-lợi-tử Đại Mục liên 。hoán ngã vi/vì/vị si nhân tử thi thực/tự thóa ngu nhân 。thử thị thiên thụ 。 初於佛所起殺害心作不忍意。 sơ ư Phật sở khởi sát hại tâm tác bất nhẫn ý 。 我是提婆達多。便三振頭捨佛而去。爾時具壽阿難陀。 ngã thị Đề bà đạt đa 。tiện tam chấn đầu xả Phật nhi khứ 。nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà 。 在世尊後執扇扇佛。爾時世尊知天授去已。 tại Thế Tôn hậu chấp phiến phiến Phật 。nhĩ thời Thế Tôn tri thiên thụ khứ dĩ 。 告阿難陀曰。汝今可詣羯闌鐸迦池近竹林所。 cáo A-nan-đà viết 。nhữ kim khả nghệ yết lan đạc Ca trì cận Trúc Lâm sở 。 但是苾芻皆令集在常食堂中。 đãn thị Bí-sô giai lệnh tập tại thường thực đường trung 。 阿難陀奉佛教已。即便往詣竹林中。 A-nan-đà phụng Phật giáo dĩ 。tức tiện vãng nghệ Trúc Lâm trung 。 隨近所有苾芻皆令集在常食堂中已。往世尊所白佛言。世尊。 tùy cận sở hữu Bí-sô giai lệnh tập tại thường thực đường trung dĩ 。vãng Thế Tôn sở bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 近竹林中所有苾芻。悉皆令集願佛知時。 cận Trúc Lâm trung sở hữu Bí-sô 。tất giai lệnh tập nguyện Phật tri thời 。 根本說一切有部毘奈耶卷第十四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:21:16 2008 ============================================================